Vivendo nell’East End sono venuto presto a conoscenza di questo dialetto tipico della zona: il Cockney.
Cockney è un termine inglese che può essere riferito sia alla classe proletaria di Londra, in particolare della zona Est, sia al dialetto parlato da quelle persone e per estensione al dialetto di Londra (ref. Wiki). Continue reading Cockney dialect & rhyme slang →
- Flea Market – mercatino delle pulci
- Pick someone’s brain – chiedere consiglio e farsi spiegare qualcosa da qualcuno
- Browned off – essere arrabbiati / incazzati
- Wild-goose chase – ricerca di qualcosa di impossibile
- Five-finger discount – rubare qualcosa in un negozio
- Mishmash – un insieme confuso di cose
Continue reading IDIOMI E MODI DI DIRE INGLESI (8) →
- Hold back – trattenere o bloccare qualcosa dal progredire
- Keep one’s word – mantenere la parola data
Continue reading IDIOMI E MODI DI DIRE INGLESI (7) →
- I can’t make head or tail of it – non capirci nulla
- Like chalk and cheese – sembrano simili ma in realtà sono molto diverse
- Touch wood – toccare ferro
- Give it all you got – dare tutto
- Round the clock – qualcosa che accade all day and night
- Like talking to a brick of wall – parlare al muro
- Wishy – Washy – persona indecisa
- Have time on your hands – to have extra time when you have nothing that you must do . To have more than enough time to fulfil all your obligations
- Bigwig – very important person
- Kowtow – to act in a very servile and submissive way towards somebody
- Nerve-racking or nerve-wracking – situazione stressante
- One track mind – to always be talking and thinking about the same thing
- Miss the boat – perdere un’occasione
- In the sticks – in the countryside
- Hold your own – cavarsela. to do as well as everyone else. Not super good not super bad in something. Our product holds its own in the market…
- like nobody’s business – very rapidly, quickly, extremely
- To a T – alla perfezione. he arrived at 5 o’clock to a/the T, that jacket suit you (down) to a T, shoes fit like a T
- Know the ropes – Conoscere come le cose funzionano e come vanno (al lavoro)
- Show the ropes – insegnare come fare qualcosa
- Give something a whirl – provare qualcosa / give it a try
Jump the gun – fare le cose prematuramente, troppa fretta
At The Drop Of A Hat – immediately
Cut Corners – do something in the easiest, quickest, or cheapest way, often harming the quality of your work Sweet Fanny Adams – absolutely nothing
Steal – Slip away – andarsene di soppiatto da una festa o da una situazione
Hopping (jump on one foot) mad – incazzarsi
Flag someone-something down – fargli segno di fermarsi
To be blunt – essere onesti essere chiari e diretti Continue reading Idiomi e modi di dire inglesi (2) →
Pull one’s socks up – tirarsi su le maniche
Knuckle sandwich – un pugno
Flabbergasted – astonished, amazed
Mull over – think about for a long time
Pin something on somebody – dare la colpa a un altro
Daylight robbery – una rapina, cose troppo costose Continue reading Idiomi e modi di dire inglesi →
Ecco un elenco dei modi di dire e delle parole più ricorrenti che non troverete sui libri di scuola!
Tormentoni
Alright – uno dei modi di dire piu usati e abusati in qualsiasi situazione e contesto
Brilliant – altro tormentone: “A term the British use to describe everything”
Continue reading Modi di dire e slang →
Vivere e lavorare all’estero